O léxico do Cancioneiro comporta um número significativo de palavras eruditas, típicas do fomento linguístico do Humanismo (pryminencia, seneytude propinco, multilóquio, por exemplo) e igualmente numerosas ocorrências de nomes próprios da antiguidade, heróis, filósofos, deuses e semideuses, bem como pares amorosos (Eurídice e Orfeu, Ariana e Teseu, Páris e Helena).
(...) Mas convém assinalar no Cancioneiro um outro aspecto importante que nele assumiu a cultura clássica: o de versões em verso de poemas latinos. (...) O interesse dessas traduções é múltiplo. Pondo ‘em linguagem’, a rogo de grandes senhores, textos poéticos da latinidade, prestavam um serviço de divulgação humanística, que completa a promoção de versões de textos em prosa. Por outro lado, é um campo em que se podem verificar concretamente a disciplina e a técnica, bastante severas, que se impunham a si mesmos certos poetas do Cancioneiro.”
Com base na leitura do trecho acima, acerca do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, e em seus conhecimentos a respeito do humanismo português, assinale a opção correta:
Escolha uma:
a. O trecho destaca como, ao trazer versões de poemas latinos e referências a personagens daquela tradição, o Cancioneiro Geral demonstra sua consonância com os valores humanistas. Correto
b. Feito para promover a cultura humanista em Portugal, o Cancioneiro Geral tinha como principal objetivo a divulgação de traduções de poemas latinos feitos por poetas portugueses.
c. O interesse por poemas da tradição latina é uma das peculiaridades do humanismo português.
d. O trecho revela algumas especificidades do humanismo português, a exemplo de sua baixa produção poética própria, uma vez que os poetas se limitaram a fazer versões de textos clássicos.
e. Ao usar palavras eruditas e mencionar heróis da Antiguidade, os poemas do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende fazem uma contraposição aos valores renascentistas em voga na época.
(...) Mas convém assinalar no Cancioneiro um outro aspecto importante que nele assumiu a cultura clássica: o de versões em verso de poemas latinos. (...) O interesse dessas traduções é múltiplo. Pondo ‘em linguagem’, a rogo de grandes senhores, textos poéticos da latinidade, prestavam um serviço de divulgação humanística, que completa a promoção de versões de textos em prosa. Por outro lado, é um campo em que se podem verificar concretamente a disciplina e a técnica, bastante severas, que se impunham a si mesmos certos poetas do Cancioneiro.”
Com base na leitura do trecho acima, acerca do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, e em seus conhecimentos a respeito do humanismo português, assinale a opção correta:
Escolha uma:
a. O trecho destaca como, ao trazer versões de poemas latinos e referências a personagens daquela tradição, o Cancioneiro Geral demonstra sua consonância com os valores humanistas. Correto
b. Feito para promover a cultura humanista em Portugal, o Cancioneiro Geral tinha como principal objetivo a divulgação de traduções de poemas latinos feitos por poetas portugueses.
c. O interesse por poemas da tradição latina é uma das peculiaridades do humanismo português.
d. O trecho revela algumas especificidades do humanismo português, a exemplo de sua baixa produção poética própria, uma vez que os poetas se limitaram a fazer versões de textos clássicos.
e. Ao usar palavras eruditas e mencionar heróis da Antiguidade, os poemas do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende fazem uma contraposição aos valores renascentistas em voga na época.
0 Respostas
Mais perguntas de Português
Top Semanal
Top Perguntas

Você tem alguma dúvida?
Faça sua pergunta e receba a resposta de outros estudantes.